A281 HD Comité #04 Informe #31

El Comité de la Cámara de Diputados sobre Translation missing: es.virtual_binder.committee_titles.04 - governance & structure presenta su Informe No. #31 sobre la Resolución A281 (Servicios de interpretación y traducción). El comité recomienda:

Adoptada sustituta

Esta es una traducción inmediata (automática) que será editada para mayor claridad. Las traducciones definitivas se mostrarán aquí tan pronto como estén disponibles.

Se resuelve, con la aprobación de la Cámara de Obispos,

Que la 79ª Convención General afirme la necesidad de servicios de traducción, interpretación, acceso a la comunicación y otros servicios afines para permitir la plena inclusión de todos los participantes; que elogie la labor de la Oficina de la Convención General para satisfacer estas necesidades; y, al mismo tiempo, que exprese su pesar por la insuficiencia de estos servicios y recursos en ciertas circunstancias durante esta Convención, lo que resultó en la exclusión y perjuicio de algunos de sus miembros; y que además

Resuélvase que la Iglesia Episcopal tiene la intención de continuar convirtiéndose en "La Comunidad Amada", cuyo carisma es el de una iglesia multicultural que funciona con integridad, equidad y cuidado para todo el cuerpo; y sea además

Resuélvase que la Comisión Permanente Conjunta de Planificación y Disposiciones y la Oficina de la Convención General reafirmen su compromiso de proporcionar servicios profesionales de interpretación y traducción a los miembros de la Convención General, según sea necesario, para todas las reuniones y documentos de la Convención, así como a lo largo del trienio; que en las audiencias y sesiones plenarias de la Convención General se hagan todos los esfuerzos razonables para la interpretación y traducción simultáneas, según sea necesario; y que el proceso de orientación para la Convención General comunique claramente los procedimientos para organizar los servicios de interpretación y traducción; y que además

Resuélvase que la Comisión Permanente Mixta tenga en cuenta las diferentes necesidades lingüísticas, auditivas y visuales de los participantes en la Convención General y que invite a los miembros con diversas necesidades de comunicación a participar en su proceso de planificación para permitir la plena inclusión y la participación sustantiva de todos.

Resuélvase que la financiación de esta labor se incluya entre los gastos administrativos habituales de la Convención General y que la evaluación periódica de los recursos de traducción e interpretación incluya a los principales usuarios de estos servicios.